Reflex Fordítóiroda
Reflex Fordítóirodák Országszerte
39 év tapasztalat, 100% minőségi garancia, kiváló ár-érték arány

39 év számokban
Szolgáltatásaink

Fordítás
Alapításunk óta a szakfordítás az árbevételünk túlnyomó részét adó főtevékenység.
Bár megrendeléseink főként világnyelvek és kelet-közép-európai nyelvek különböző kombinációira vonatkoznak, kiterjedt szakfordítói hálózatunkra és partner fordítóirodáinkra támaszkodva gyakorlatilag bármilyen nyelvpárra vonatkozó megbízást képesek vagyunk teljesíteni.
Tudjon meg többet

Lektorálás
Több évtizedes fordítói/lektori gyakorlattal rendelkező (anyanyelvi) lektoraink magas színvonalon képesek saját szakembereink vagy külső fordítók munkájának lektorálásra ellenőrzésére/javítására. Természetesen akkor is szívesen vállaljuk a megbízást, ha a forrás- és célnyelv azonos, legyen szó magyar vagy idegen nyelven írt tanulmányról, értekezésről, újságcikkről vagy nagyobb terjedelmű írásról.
Tudjon meg többet

Tolmácsolás
Legyen szó szakmai konferenciáról, bírósági tárgyalásról, üzleti megbeszélésről vagy akár esküvői szertartásról, kísérő, konszekutív vagy szimultán tolmácsaink munkájával bizonyosan elégedett lesz!
Kívánságra a konferenciatolmácsoláshoz szükséges berendezést is (kabin és hangtechnika) biztosítjuk.
Tudjon meg többet






Miért a Reflex?
Mert 38 éve számíthatnak ránk!
Mindegy, hogy Ön egy anyakönyvi kivonat vagy egy több száz oldalas dokumentáció fordításával bízza meg a Reflexet, munkatársaink részéről ugyanolyan figyelmet, segítőkészséget fog tapasztalni. Átérezzük, néha tényleg átkozottul gyorsan kell a fordítás, és minden erőnkkel arra törekszünk, hogy segítsünk.
Nem vagyunk olcsók, de úgy véljük, tőlünk több és jobb szolgáltatást kap, mint máshol ennyiért. Több tucat törzsmegrendelőnk bizonyítja ezt – némelyikük már 15-20 éve (kívánságra szívesen szolgálunk elérhetőségekkel).
Nem állunk elő utólag különféle “felárakkal”. Amiben megegyeztünk, ahhoz tartjuk magunkat – még akkor is, ha végül néha egy-egy projektet veszteséggel zárunk.
Ha pedig valamit elrontunk vagy ügyfelünk úgy véli, hogy elrontottunk, mindent elkövetünk, hogy jóvá tegyük és megrendelőnk továbbra is kitartson mellettünk: valamelyik ügyvezetőnk igyekszik a lehető leggyorsabban mindkét fél számára elfogadható megoldást találni. Persze, minden eshetőségre, azért van felelősségbiztosításunk is elég komoly összeghatárig (a biztosító egyelőre pénzénél van :-)).
Ugyanilyen fontosnak tartjuk a másik oldal, azaz a fordítók, alvállalkozó partnereink elégedettségét – vannak, akikkel már 38 éve együtt dolgozunk. Mindig, minden fordítónkat időben és megállapodás szerint kifizetjük, még akkor is, ha nem jogos megrendelői kifogás miatt nem vagy nem teljes egészében kapjuk meg számlánk ellenértékét.
További kérdése van?
Nem tudja, mi a különbség hivatalos vagy hiteles fordítás között és Önnek melyikre van szüksége? Szükség van-e (anyanyelvi) lektorálásra vagy sem? Különleges nyelvpár-szakterület kombinációban keres tolmácsot, de sehol sem talál?
Munkatársaink megtalálják a legjobb megoldást, készséggel válaszolnak kérdéseire e-mailben vagy telefonon.

Üdvözlöm, Barbara vagyok.
Miben segíthetek?