Lektorálás – Nem csak fordítás esetén

Nyelvi lektorálás

Nyelvi lektoráláson az adott szöveg lehetőleg anyanyelvi lektor által történő átolvasását és stilisztikai, illetve nyelvhelyességi szempontból történő javítását értjük.
Ahogy egy fordítónál sem elégséges követelmény, ha valaki anyanyelvű, nyelvi lektornak sem alkalmas mindenki, aki anyanyelvi beszélő. A Reflex Fordítóirodánál arra törekszünk, hogy a lektorálást lehetőleg anyanyelvén nyelvészként végzett, a különféle dialektusokat is jól ismerő szakemberre bízzuk.
Persze a stílus alapvetően szubjektív műfaj, ezért a megrendelői elégedettség nem minden esetben garantálható: gondoljunk csak arra, mennyit tudunk finomítani egy más által magyarul megfogalmazott levélen.
Velünk is megtörtént, hogy egy angol célnyelvre eleve kiváló minőségben elkészített, majd nyelvtanári végzettségű anyanyelvi lektor által lektorált fordítást a multinacionális megrendelő brit irodájából azzal dobták vissza, hogy “kívánnivalót hagy maga után”.

Szakmai lektorálás

A lektorálás másik fő válfaját a szakmai lektorálás, azaz egy speciális szakszöveg szakmai szempontok alapján történő ellenőrzése jelenti. Ezt a feladatot bármely, a célnyelvet magas szinten ismerő, az adott szakmában dolgozó és fordítási tapasztalatokkal rendelkező szakember is képes tökéletesen elvégezni.

Mikor érdemes lektorálást kérni?

Lektorálásra van szükség, ha a tökéletes nyelvhelyesség és stílus elsőrendű fontosságú.
Minden esetben felhívjuk ügyfelünk figyelmét a lektorálás szükségességére a következő nyelvi anyagok fordítására vonatkozó megbízás előtt: előadás-szövegek, publikálásra szánt tanulmányok, értekezések, honlapok, kiadványok, cikkek stb.

Vállalják magyar szöveg lektorálását is?

Természetesen és örömmel! Nap-mint-nap találkozunk az interneten és máshol gyatra stílusú, magyartalan, helyesírási/elütési hibákat tartalmazó megfogalmazásokkal.
Lektoraink számára külön örömet okoz az ilyen jellegű megbízások teljesítése. Éljen Ön is a lehetőséggel, és bízza ránk magyar szövegeinek tökéletesítését.

Mennyire drágítja meg a fordítást a lektorálás?

A Reflex Fordítóiroda által készített fordítások nyelvi és szakmai lektorálásának díja – a fordítási piacon általánosan elterjedt módon – az adott szöveg fordítási árának 50 %-a.
Természetesen vállaljuk külső fordítók által készített vagy eleve a célnyelven írt anyagok lektorálását is, ekkor azonban a vonatkozó fordítási díjunk 70 %-át számítjuk fel.
Nagyon fontos azonban, hogy a lektorálás soha nem jelentheti a szöveg teljes újraírását. Ha túl sok a javítanivaló, a lektorálást félbeszakítjuk, és újrafordításra teszünk ajánlatot a megrendelőnek.

Kérjen ajánlatot online! 20 percen belül küldjük.

Ajánlatkérés

Ügymenet

Jutassa el a fordítandó anyagot

Fordítás ajánlatkérés

Online űrlapon keresztül
Emailben mellékelve
SMS-ben lefotózva
Levélben elküldve
Személyesen irodáinkban

Részletek

20 percen belül ajánlatot küldünk

Fordítás árajánlat

Árajánlatunk tartalmazza
a teljesítés feltételeit, így
az esetlegesen fizetendő
előleget is. Megrendelést
kizárólag írásban fogadunk el.

Részletek

Válasszon fizetési módot

Fordítás díja

Bankkártyával weblapunkon
Készpénzben irodáinkban
Banki átutalással
vagy PayPallel is
fizethet

Részletek

Válasszon átvételi módot

Fordítás átvétele

E-mailben, Faxon
Postai levélben
Futárral kézbesítve
vagy átveheti
Személyesen irodáinkban

Részletek

Itt talál meg minket